影音先锋AV一区二区三区四区|日b片勉费看黄色日本片国产|性爱无码免费国产视频美日韩|日韩特级黄片av在线无码的|欧美成人黄色激情视频|a级黄色做爱视频|在线亚洲AV休验大片|日本黄色无码三级毛片电影|东京一本不卡亚洲VA|欧美性一二三区强奸

同傳設備租賃 西安朗頓同傳翻譯公司

  • 發(fā)布時間:2025-12-01 10:41:25,加入時間:2011年05月21日(距今5329天)
  • 地址:中國»陜西»西安:西安市雁塔區(qū)太白南路263號新一代國際公寓
  • 公司:西安朗頓翻譯服務有限公司, 用戶等級:普通會員 已認證
  • 聯(lián)系:杜斌,手機:15029971008 微信:d15029971008 電話:029-88664696 QQ:985775576

朗頓同傳翻譯公司  西安翻譯公司首席翻譯專家

西安朗頓翻譯公司---用語言走向世界 ----政府指定權威翻譯合作單位

----政府指定語言翻譯鑒定中心年成為全國外語翻譯資格考試(CATTI)指定培訓機構

年8月還作為西部協(xié)辦單位出席了第18屆世界翻譯大會

年11月舉行的中國譯協(xié)第六次會員代表大會中,中國譯協(xié)授予朗頓翻譯“2009西北*翻譯企業(yè)”榮譽稱號

西安世界園藝博覽會口譯和筆譯供應商

----朗頓翻譯公司先后為近百家國內外知名企業(yè)提供專業(yè)的口筆譯服務,先后圓滿完成了“西部洽談會”、“歐亞經濟論壇”、“陜西國際旅游推廣會”等重大國際活動的筆譯和同聲傳譯任務,受到與會省領導人和外賓的高度贊揚

西安朗頓翻譯公司是基于互聯(lián)網與現(xiàn)代通訊手段基礎上的新型翻譯服務機構,是西北專業(yè)化語言服務商。西安翻譯公司首席翻譯專家。

朗頓翻譯公司擁有外事委員會多名資深翻譯顧問作為堅強后盾,采用以專職人員為主,兼職人員為輔,質量過程全程控制的翻譯體制。翻譯工作量每周為:中英互譯110萬字,中法互譯70萬字(09年10月底我司創(chuàng)造了西北建筑史上的翻譯奇跡,7個工作日完成了近3100頁的法中互譯,使陜西建工成功中標加納JIGAWA工業(yè)園建設項目,中標額近20億美金,為西北50多年來在海外的*大金額的中標項目)。朗頓翻譯始終把握在翻譯過程中時間和質量同等重要的原則,為客戶提供滿意服務。

博世同聲傳譯設備: ***新型的德國博世(BOSCH)數(shù)字紅外同聲傳譯系統(tǒng)。

中央控制器:中央控制器(CCU)是所有新一代DCN系統(tǒng)的中樞,是自動控制的討論,會議系統(tǒng)的核心。

發(fā)射主機:DCN為每個語言通道產生一個載波,通過紅外輻射板對外發(fā)送紅外信號。***多可支持32個通道。

紅外發(fā)射板:會場信號的強弱可根據(jù)會場面積來適當增加紅外輻射板,傳輸面積覆蓋可高達200個平方。

同傳譯員機:帶有LCD夜光屏?蛇m配15種語言,可搭橋接力翻譯。 同傳接收機:是一款可以***多接收32中語言包括原音。

豪華工作間00 0* (長*寬*高,適用于單雙人、三人使用)。

BOSCH同傳設備:一套完整的同傳設備包括同傳主機、紅外發(fā)射主機、紅外發(fā)射板、翻譯器、翻譯間、同傳耳機等組成。

翻譯領域:電力翻譯  經濟翻譯  機械翻譯  地質翻譯  石油翻譯  化工翻譯  醫(yī)學翻譯  標書翻譯  建筑翻譯  法律翻譯  能源翻譯  汽車翻譯  IT翻譯  電子翻譯  農業(yè)翻譯  環(huán)保翻譯  冶金翻譯  運輸翻譯  食品翻譯  保險翻譯  金融翻譯  印刷翻譯  證件翻譯  通信翻譯  文學翻譯  旅游翻譯  教育翻譯  儀表翻譯  航空翻譯  房產翻譯  翻譯  論文翻譯  證券翻譯  文獻翻譯  外貿翻譯等76個領域

西安翻譯公司優(yōu)秀品牌:

西安朗頓翻譯公司是基于互聯(lián)網與現(xiàn)代通訊手段基礎上的新型翻譯服務機構,是西北專業(yè)化語言服務商。朗頓翻譯公司實行嚴格的二十四工作流程制度,五階段質量控制及三審核質量控制體系,是西北地區(qū)***早創(chuàng)建翻譯流程控制體系的公司。

朗頓翻譯公司對譯文實行全程質量,是西北地區(qū)的實行質量承諾的翻譯服務企業(yè)。公司憑借譯員水平高、隊伍強、質量控制嚴、語種全、接單專業(yè)廣、

難度大、交稿及時的特點,依靠嚴格的人才篩選機制和評級機制,憑借嚴格的質量控制程序,已成為陜西省有關單位和部門業(yè)務資料翻譯的權威機構、定點單位。

公司秉承“翻譯無大小,服務臻完美”的專業(yè)服務理念,以高效、精湛、低成本為服務原則,朗頓翻譯致力于為客戶提供國際化的優(yōu)質語言服務。西安翻譯公司首席翻譯專家。

同聲傳譯(大型國際性會議、發(fā)布會、論壇、投資說明會、研討會)

口譯按大類可分為同聲傳譯和交替翻譯。同傳,顧名思義,即基本同步地實現(xiàn)對講話者發(fā)言的口譯,多用于國際會議、專業(yè)研討會等場合。鑒于同傳有一定的技巧性要求,專門的培訓和大量的練習都不可或缺。

當然在實踐中,一名受過訓練的同傳譯員要較為出色地完成工作任務,還需要提前做好相關材料的熟悉和準備,以便實現(xiàn)口譯過程中的快速反應。例如,對一些專門的詞匯和術語,先期做到心中有數(shù),上場才能泰然自若,游刃有余。如果為一些專業(yè)性較強、可能涉及石油、電子商務、風險投資、鐵路通訊等專門領域的研討會做同傳,就更得事先熱身、熟悉行話。同傳的難度雖然較大,但使用的場合較為單一,因此只要受過訓練,有大量練習的基礎,做好了充分的準備,盡量忠實地反映發(fā)言人的情緒,就能在口譯過程中比較準確地傳遞演講者的信息。

問:哪些場合需要同聲傳譯?

答:通常高級別的大型國際會議、發(fā)布會、論壇、投資說明會以及開幕式等需要同聲傳譯,這類會議的層次高,會議的時間有嚴格要求,為了達到即時傳遞信息的目的,通常會議主辦方都采用同聲傳譯。

問:需要專門的同聲傳譯設備嗎-

答:是的,需要專用的同聲傳譯設備才能實現(xiàn)同聲傳譯工作。同聲傳譯系統(tǒng)的構成是:發(fā)射機、數(shù)字紅外輻射板、數(shù)字紅外接收器、耳機、譯員臺、翻譯房構成。

同傳設備租賃 西安朗頓同傳翻譯公司

聯(lián)系我時請說明來自志趣網,謝謝!

免責申明:志趣網所展示的信息由用戶自行提供,其真實性、合法性、準確性由信息發(fā)布人負責。使用本網站的所有用戶須接受并遵守法律法規(guī)。志趣網不提供任何保證,并不承擔任何法律責任。 志趣網建議您交易小心謹慎。